How Upanishadic Ethics and Buddhist Insight Shape Eliot’s Modernist Masterpiece
This blog is written as task assigned by the head of the Department of English (MKBU), Prof. and Dr. Dilip Barad Sir. Here is the link to the Syllabus for background reading: Click here.
For many of Sir's different blogs upon Waste land:
The Waste Land - What makes it a difficult poem?
The Waste Land as Pandemic Poem
The Waste Land - Universal Human laws
Here is the Mind Map of this blog: Click Here
“When all is burning and the world turns unreal, the Thunder teaches: Datta, Dayadhvam, Damyata.”
Here is the detailed Infograph of this blog:
- For the pleasure-seeking gods: Damayata (Control yourselves).
- For the naturally miserly men: Datta (Give).
- For the cruel demons: Dayadhvam (Be compassionate, or sympathize).
Indian Knowledge Systems in The Waste Land: A Study of Vedic and Buddhist Architectures in Modernist Poetics
1. Introduction: The Eastern Horizon of the Western Ruin
The publication of T.S. Eliot’s The Waste Land in 1922 constituted a watershed moment in the history of Anglophone literature, functioning simultaneously as a requiem for a shattered European civilization and a desperate, fragmented groping toward a new ontological order. While traditional criticism has exhaustively mined the poem’s indebtedness to the Grail Legend, Frazer’s The Golden Bough, and Dante’s Divine Comedy, the structural and metaphysical backbone of the text is frequently, and erroneously, relegated to the status of exotic ornamentation. A rigorous examination of the text, supported by the biographical evidence of Eliot’s academic formation, reveals that Indian Knowledge Systems (IKS) specifically the Upanishadic Vedanta and early Pali Buddhism are not merely decorative allusions but the foundational "scaffolding" upon which the poem’s moral and spiritual universe is constructed.
The "waste land" of the poem is a geography of spiritual desolation that transcends the immediate post-war ruin of Europe. It is a metaphysical landscape characterized by the drying up of the springs of spirit, the fragmentation of the self, and the tyranny of mechanical desire. In his diagnosis of this condition, Eliot found the linear, progressive narratives of Western history and the redemptive teleology of liberal Christianity insufficient. Instead, he turned to the cyclic, renunciatory, and rigorous psychological frameworks of the East. The poem attempts to resolve the crisis of Western modernity characterized by "anarchy" and the dissociation of sensibility by grafting it onto the cosmic laws of Dharma, the psychological diagnosis of the Fire Sermon, and the ethical imperatives of the Brihadaranyaka Upanishad.
This report provides an exhaustive analysis of the presence, function, and transformation of Indian Knowledge Systems within The Waste Land. It posits that Eliot’s engagement with these systems was not an act of eclectic Orientalist appropriation but a serious philosophical experiment. Trained in Sanskrit and Pali at Harvard, Eliot understood these traditions as disciplined intellectual systems offering a precise diagnosis of human suffering. The following sections will explore the biographical foundations of Eliot’s Indology, the metaphysical concepts of Maya and Samsara as the environment of the poem, the application of Buddhist phenomenology in "The Fire Sermon," and the Vedic prescription for salvation in "What the Thunder Said."
2. The Harvard Indological Foundation: Pedagogy, Philology, and the Rejection of Soft Mysticism
To comprehend the depth of Indian philosophy in The Waste Land, one must first dismantle the notion that Eliot’s interest was dilettantish or purely aesthetic. His engagement was rooted in the rigorous academic environment of Harvard University’s Department of Philosophy, where he undertook graduate studies between 1911 and 1914, a period he later identified as crucial to his intellectual formation.
2.1 The Lanman and Woods Era (1911–1914)
Eliot’s immersion in Indian Knowledge Systems was guided by two formidable scholars: Charles Rockwell Lanman and James Haughton Woods. Lanman, a pioneering American Indologist and the author of the standard Sanskrit Reader, was a philologist of the old school exacting, grammatical, and text-focused. Under Lanman’s tutelage, Eliot spent two years studying the elements of Sanskrit and one year studying Pali. This training was not a survey of "Eastern Wisdom" but a grueling engagement with declensions, conjugations, and the root structures of the language.
In addition to his work with Lanman, Eliot studied the Yoga Sutras of Patanjali under James Haughton Woods. This coursework involved reading the Sankhya-Bhashya-Karika and the commentary of Vachaspati Mishra.The study of Patanjali introduced Eliot to the rigorous psychological discipline of Indian philosophy the control of the "mental modifications" (chitta vritti nirodha). This influence is evident in the poem's obsession with the control of the mind and the purification of the will. Eliot later admitted that he found Patanjali’s commentary "confusing" at the time , yet the imprint of this struggle the attempt to discipline a chaotic consciousness is mirrored in the fragmented yet seeking consciousness of the poem's narrator.
2.2 The Rejection of Orientalism and Theosophy
It is critical to distinguish Eliot’s engagement from the prevailing "Orientalism" of his time. The late 19th and early 20th centuries were awash in a "soft" Orientalism, typified by the Theosophical Society and the poetry of W.B. Yeats, which often reduced Indian thought to a vague mysticism or a colorful backdrop for occult experimentation. Eliot was deeply skeptical of this approach. In a letter to Stephen Spender, he mocked the "occultism effect" of Yeats, contrasting it with the "delightfully matter of fact style" of the holy men he encountered in his studies.
Eliot’s approach was influenced by the "New Humanism" of Irving Babbitt, one of his teachers at Harvard. Babbitt respected the Buddha as a figure of immense alertness and critical vigor, contrasting sharply with the "heavy-eyed, pessimistic dreamer" portrayed by German Romantics like Schopenhauer.For Eliot, the Indian texts were not about magic or escapism; they were about a "hard," objective reality of suffering and the precise, almost scientific means of transcending it.
This philosophical divergence is essential for interpreting the poem. Eliot’s Indian allusions are not atmospheric; they are structural. They provide the "scaffolding" (to use his term regarding the mythic method) that holds the disparate fragments of the poem together. The rigorous philological training meant that when Eliot used the word Shantih or Datta, he understood their etymological roots, their grammatical contexts, and their liturgical weights. He was not merely borrowing a word; he was invoking a specific philosophical category.
2.3 The "Lost" Proficiency and the Looking-Glass
Later in life, Eliot modestly claimed to have lost his "slight proficiency" in the languages and suggested that his attempt to study Indian metaphysics was an endeavor to be "on both sides of the looking-glass at once," which he ultimately found impossible. He suggested that his mind was too conditioned by the Western tradition "from Thales down" to fully inhabit the Indian worldview. However, this retrospective humility disguises the potency of the encounter. The fact that the "looking-glass" metaphor implies a total inversion of reality suggests that Eliot understood the radical challenge Vedanta posed to Western epistemology: the possibility that the Western empirical world is the illusion (Maya) and the "dream" of the Orient is the reality.
The table below summarizes the specific texts Eliot engaged with and their direct correlation to the themes of The Waste Land.
3. The Metaphysics of the Unreal City: Maya and Samsara
Before specific doctrines are articulated in the latter sections of the poem, the world of The Waste Land is established as a realm governed by the Vedantic concepts of Maya (Illusion) and Samsara (Cyclic Existence). These concepts provide the ontological environment in which the characters move a world that is paradoxically busy yet static, crowded yet isolated.
3.1 The Unreal City as a Manifestation of Maya
The refrain "Unreal City," which Eliot applies to London, is often linked to Baudelaire’s "Fourmillante cité." However, viewed through the lens of Eliot’s Harvard studies, it resonates powerfully with the concept of Maya. In Advaita Vedanta, the phenomenal world is Maya a superimposition upon the reality of Brahman, just as a snake is superimposed upon a rope in the dark.The world of names and forms (Nama-Rupa) has a relative reality (Vyavaharika) but lacks absolute reality (Paramarthika).
In the poem, London is "Unreal" not just because it is ghostly or foggy, but because its inhabitants are trapped in a collective hallucination. They are obsessed with commerce, with mechanical sex, with the trivialities of the "violet hour," mistaking these transient phenomena for the sum of existence. The "brown fog of a winter dawn" that wraps the city is a visual metaphor for Avidya (Ignorance), the veil that obscures the Atman (Self). The characters Madame Sosostris, Stetson, the Typist are figures in a dream, drifting without agency because they have not realized the nature of their existence. They are, in the Vedantic sense, "asleep" even while walking over London Bridge.
The concept of Maya explains the pervasive sense of insubstantiality in the poem. The "falling towers" of Jerusalem, Athens, Alexandria, Vienna, and London are not just historical ruins; they are the inevitable decay of all structures built within the realm of Maya. Nothing in the phenomenal world can last; all form is transient.
3.2 The Terror of Samsara (The Wheel)
Western modernism was often obsessed with linear time its acceleration, its breakdown, or its subjective duration (Bergson). Eliot, however, infuses The Waste Land with the terror of Cyclic Time. The poem abounds with images of circles and wheels: Madame Sosostris sees "crowds of people, walking round in a ring". This is a precise visualization of Samsara, the cycle of birth, death, and rebirth driven by Karma and desire.
In the Christian worldview, time is linear and teleological; it moves from Creation to Fall to Redemption to Judgment. Resurrection is a singular, glorious event. In The Waste Land, however, the return of life in April is "cruel." Why? Because in the context of Samsara, rebirth is not a triumph but a tragedy. It marks the reentry into the world of suffering. "That corpse you planted last year in your garden, / Has it begun to sprout?" transforms the Christian hope of resurrection into a grotesque agricultural cycle. The corpse sprouting suggests that even death brings no rest; the wheel turns, and life is forced back into existence.
The desire of the Sybil in the epigraph - "I wish to die" - is a distinctly Indic aspiration in this context. She does not wish for the Christian afterlife (which preserves the individual soul) but for the cessation of the cycle. She desires Moksha (Liberation) the final death of the ego that prevents rebirth. The inhabitants of the waste land are terrified of this true death. They prefer the "warmth" of their winter forgetfulness because the "cruel" rain of spring awakens them to the painful reality of their bondage.
4. The Fire Sermon: Buddhism and the Anatomy of Desire
The third section of The Waste Land, "The Fire Sermon," serves as the poem's moral and diagnostic center. Here, Eliot shifts from the Vedantic ontology of Illusion to the Buddhist phenomenology of Suffering (Dukkha). The title is a direct reference to the Adittapariyaya Sutta (The Fire Sermon) of the Buddha, which Eliot conflates with the asceticism of St. Augustine to create a universal diagnosis of the human condition.
4.1 The Adittapariyaya Sutta: The World on Fire
In the Adittapariyaya Sutta, delivered to a thousand monks on the hill of Gayasisa, the Buddha declares: "All is burning" (sabbam adittam). He systematically lists the sensory bases the eye, the ear, the nose, the tongue, the body, and the mind and declares them all to be on fire.
The burning is fueled by three specific fires:
Rāga (Passion/Lust): The burning of attraction and sexual desire.
Dosa (Aversion/Hatred): The burning of repulsion and anger.
Moha (Delusion): The burning of ignorance and confusion.
The Buddha explains that these senses are burning with "birth, aging, and death, with sorrows, with lamentations, with pains, with griefs, with despairs". The prescription for this condition is Nibbida (disenchantment). The noble disciple, seeing that the senses are burning, becomes disenchanted with the eye, with forms, with consciousness. Through disenchantment, he becomes dispassionate (viraga); through dispassion, he is liberated (vimutti).
4.2 Eliot’s Application of the Sermon
In "The Fire Sermon," Eliot portrays a world that is "burning" but lacks the awareness of the Buddha’s bhikkus. The characters are consumed by the fire of lust (Rāga) but mistake it for life. The section documents various sexual encounters the rape of Philomel, the casual liaison of the Typist and the Clerk, the "violet hour" assignations of Mr. Eugenides all of which are characterized by a profound sterility.
The encounter between the Typist and the young man carbuncular is the poem’s most devastating depiction of Rāga stripped of romance. The act is "unreproved, if undesired." It is mechanical, a biological friction that leaves the soul untouched but degraded. This is the "burning" of the senses without the illumination of the spirit. The fire here is not the purifying fire of purgatory but the consuming fire of Tanha (craving) that feeds upon itself.
Eliot expressly states in his notes that the collocation of the Buddha and St. Augustine ("To Carthage then I came") is not accidental. He writes that the two are the "two representatives of eastern and western asceticism". St. Augustine, in his Confessions, describes his arrival in Carthage as coming into a "cauldron of unholy loves." By juxtaposing the Buddha’s "Burning" with Augustine’s "Burning," Eliot universalizes the condition of suffering. It is not merely a Western post-war malaise; it is the fundamental human condition of Tanha that transcends geography and history.
4.3 Buddhist Conceptual Rhyming and the Instability of the Self
Scholar Tim Bruno introduces the concept of "Buddhist Conceptual Rhyming" to explain Eliot’s method. This theory suggests that Eliot uses Buddhist concepts like Pratītya-samutpāda (Dependent Origination) and Anatta (No-Self) as structural rhymes for his own poetic concerns about the fragmentation of the modern subject.
In Buddhism, the "Self" is an illusion created by the aggregation of the five skandhas (form, feeling, perception, mental formations, and consciousness). There is no permanent soul. In The Waste Land, the narrator’s identity is radically unstable. Tiresias, the blind prophet, "throbbing between two lives," melts into the Fisher King, who melts into the Phoenician Sailor. "I am not Aeneas, certainly not," the voice seems to say.
This fragmentation is usually read as a psychological breakdown or a modernist literary device. However, read through the Buddhist lens of the Fire Sermon, it is an ontological truth. The suffering of the characters arises precisely because they try to assert a stable identity ("I am the Hyacinth girl") in a world of flux. They are clinging (Upadana) to a self that does not exist. The "Third Man" who walks beside the traveler ("Who is the third who walks always beside you?") can be read as the lingering shadow of the self that cannot be shaken or, conversely, the realization of the emptiness of the solitary ego, the presence of the Non-Self that haunts the assertion of the Self.
The section ends with the fragmented lines:
Burning burning burning burning
O Lord Thou pluckest me out
O Lord Thou pluckest
burning
The repetition of "burning" echoes the Pali chant, while the plea "pluckest me out" invokes the Christian intervention of Grace (Zechariah 3:2). The synthesis suggests that while the diagnosis of the human condition (the Fire) is Buddhist, the poem gropes toward a solution that might require an external savior (Christianity), or perhaps the rigorous self-liberation of the East. The "breaking" of the lines suggests the difficulty of this extraction; the soul is so deeply embedded in the fire of the senses that the act of being "plucked out" is violent and incomplete.
5. What the Thunder Said: The Vedic Prescription and the Threefold Command
The fifth and final section, "What the Thunder Said," moves from the Buddhist diagnosis of suffering to a Vedic prescription for action. The text shifts from the "burning" of the senses to the "drought" of the spirit, waiting for the rain of grace or wisdom. The central organizing myth of this section is derived from the Brihadaranyaka Upanishad, specifically Adhyaya 5, Brahmana 2.
5.1 The Myth of Prajapati and the Three Races
The Brihadaranyaka Upanishad recounts a parable where the three classes of beings Devas (gods), Manushyas (men), and Asuras (demons) complete their studentship with their father, Prajapati (the Creator), and ask for instruction.
The Devas: They ask for instruction. Prajapati utters the syllable "Da." He asks, "Have you understood?" They reply, "Yes, you said to us Damyata (Control yourselves)." The gods, being naturally unruly and prone to the intoxication of power, need the virtue of self-restraint.
The Manushyas: They ask for instruction. Prajapati utters the same syllable "Da." They interpret it as Datta (Give). Men, being naturally avaricious and prone to hoarding, need the virtue of charity or giving.
The Asuras: They ask for instruction. Prajapati utters "Da." They interpret it as Dayadhvam (Be compassionate/sympathize). Demons, being naturally cruel and prone to violence, need the virtue of mercy.
Prajapati confirms that each has understood correctly. The Upanishad concludes that the divine voice of the Thunder repeats this instruction: "Da! Da! Da! (Damyata, Datta, Dayadhvam)."
5.2 Eliot’s Rearrangement: Datta, Dayadhvam, Damyata
It is crucial to note that Eliot changes the order of the commands in the poem to: Datta, Dayadhvam, Damyata (Give, Sympathize, Control). This reordering is not arbitrary; it reflects Eliot’s specific diagnosis of the modern human condition and creates a specific soteriological progression for the inhabitants of the waste land.
5.2.1 Datta (Give)
"The awful daring of a moment's surrender / Which an age of prudence can never retract"
For Eliot, the modern malaise is characterized by emotional sterility and calculation. "Giving" here is not merely financial charity; it is the existential surrender of the self. The "awful daring" suggests a sexual or spiritual surrender that breaks the isolation of the ego. In a society governed by "prudence" (bourgeois caution), the act of giving oneself whether to a lover or to God is the only moment of reality. This interpretation aligns with the Upanishadic injunction to overcome avarice, but Eliot deepens it to include the hoarding of the self. The modern human is "rich" in ego but "poor" in spirit; the first step to recovery is to give the self away.
5.2.2 Dayadhvam (Sympathize)
"I have heard the key / Turn in the door once and turn once only / We think of the key, each in his prison"
Here, Eliot links the Sanskrit command to the philosophy of F.H. Bradley, on whom he wrote his dissertation. Bradley described the "finite center" (the individual consciousness) as a circle closed on the outside. Each soul is trapped in its own subjective experience, unable to truly know another. Dayadhvam is the command to break out of this solipsistic prison. The "prison" is the ego. To "sympathize" is to imaginatively enter the experience of another, bridging the gap between isolated "finite centers." In the context of the Upanishad, the Asuras needed mercy to curb their cruelty; in Eliot’s London, the "demons" are the isolated individuals who, through their lack of sympathy, create a hell of loneliness. The connection between the "key" (Dante’s Ugolino) and Dayadhvam suggests that the failure to sympathize is a form of spiritual starvation.
5.2.3 Damyata (Control)
"The boat responded / Gaily, to the hand expert with sail and oar / The sea was calm, your heart would have responded"
Control, for Eliot, is not repression (which leads to the neuroses seen earlier in the poem) but skilled navigation. The image of the boat responding "gaily" implies a harmony between the will and the environment. This is the Damyata of the Devas the proper channeling of power. If the heart were "beating obedient / To controlling hands," there would be peace. This reflects the Yogic concept of Citta-vritti-nirodha (control of the fluctuations of the mind) from Eliot’s study of Patanjali.
Significance of the Order: By placing Damyata last, Eliot suggests a specific spiritual trajectory. One cannot achieve true Control (the divine attribute) until one has first Surrendered (Datta) and connected with others (Dayadhvam). The modern individual tries to control the world through technology and commerce without first giving or sympathizing, resulting in the "ruins" of the poem. True control is the fruit of charity and empathy, not the imposition of will.
5.3 The Voice of the Thunder as a Unifying Force
By invoking the Thunder, Eliot appeals to a primordial, pre-sectarian voice. The "Da" is the root sound, the potentiality of all language. In the Upanishad, the Thunder is the voice of the Cosmos itself, correcting the imbalances of its creatures. In The Waste Land, the Thunder speaks to a civilization that has become god-like in power (requiring Damyata), demonic in its violence (requiring Dayadhvam), and humanly greedy (requiring Datta). The synthesis of these three virtues constitutes a complete ethical system for the restoration of the "arid plain".
The table below contrasts the Upanishadic source with Eliot’s poetic application.
6. Soteriology: Shantih and the Silence of the Absolute
The poem concludes with the repeated mantra: "Shantih shantih shantih." This ending is one of the most debated features of the poem. Is it a gesture of hope, a valid prayer, or a final collapse into incoherence?
6.1 The Liturgical Context and Meaning
As Eliot notes in his own annotations, "Repeated as here, a formal ending to an Upanishad".In the Vedic tradition, the threefold repetition of Shanti (Peace) is designed to remove the three types of obstacles (Tapatraya):
Adhi-daivika: Obstacles from the divine or cosmic forces (storms, earthquakes).
Adhi-bhautika: Obstacles from other beings (wild animals, enemies, society).
Adhyatmika: Obstacles arising from one's own body and mind (pain, disease, anxiety, despair).
By ending the poem this way, Eliot is ritually sealing the text. He transforms the poem from a secular observation of decay into a sacred utterance or mantra. The poem becomes a text to be "chanted" to ward off the cosmic, social, and internal chaos it has described. The shift from the English "Peace" to the Sanskrit Shantih signals that the English language and by extension, Western culture has exhausted its capacity to articulate the necessary solution. The West has "London Bridge falling down"; the East has the eternal sound of Shantih.
6.2 "The Peace Which Passeth Understanding"
Eliot translates Shantih as "The Peace which passeth understanding" (Philippians 4:7). This acts as a syncretic bridge between the Eastern and Western traditions. However, the Sanskrit term carries a specific resonance of "cessation" the cessation of the fluctuations of the mind (Nirodha), the cessation of the cycle of birth and death (Moksha).
Critics like Cleo McNelly Kearns argue that as a mantra, Shantih conveys the peace inherent in its inner sound. As a closing prayer, it revises the whole poem into a prophetic discourse.The ending is not a "happy ending" in the narrative sense; the Fisher King is still fishing, the lands are not yet set in order. However, the invocation of peace suggests a shift in the level of reality from the kinetic agitation of the world to the static peace of the Absolute (Brahman).
6.3 The Syntax of Silence
The absence of a full stop after the final "Shantih" in some readings, or its visual isolation, suggests a drift into silence. The poem does not resolve the tension; it transcends it. It moves from the "fragments shored against ruins" to a space where language itself dissolves into the primal sound of peace. This mirrors the Upanishadic teaching of Neti, Neti (Not this, not this) the negation of all phenomena to arrive at the truth of Brahman. The poem effectively consumes itself, burning up its own imagery in the final fire of the mantra, leaving only the silence of the Shantih.
7. Comparative Asceticism: The Struggle for Conversion
The report must address the biographical fulcrum on which The Waste Land balances. The poem was written during a period of intense personal and spiritual crisis for Eliot. Stephen Spender famously quoted Eliot as saying he "almost became a Buddhist" at the time of writing the poem.
7.1 The Attraction of the Void vs. The Absolute
Eliot was drawn to the "virility" of Indian asceticism. He saw in the Buddha and the Upanishadic sages a discipline that was lacking in the "liberal" Christianity of his Unitarian upbringing. The IKS offered a "hard" religion one that demanded total surrender of the ego, rigorous control of the mind (Damyata), and a confrontation with the reality of suffering (Dukkha) without the sentimental comforting of 19th-century romanticism.
However, Eliot ultimately chose Anglo-Catholicism. Why? The research suggests a tension between the Buddhist "Void" (Sunyata) and the Christian/Vedantic "Absolute" (God/Brahman). Eliot’s search was for a "center" to hold the fragments together. While Buddhism offered a brilliant diagnosis of the lack of a center (the empty self), Eliot craved a presence. He found this presence eventually in the Incarnation of Christ, but The Waste Land captures the moment before that discovery the moment where the Void is seen clearly, and the soul cries out for the "Shantih" to fill it.
7.2 The Lingering "Buddhist Ghost"
Even after his conversion, the structures of Indian thought remained. As Tim Bruno argues, Eliot engaged in "conceptual rhyming," where Buddhist concepts echoed his Christian concerns.In Four Quartets, written decades later, Krishna admonishes Arjuna on the field of battle ("The Dry Salvages"), and the "still point of the turning world" echoes the Buddhist wheel. The conversion did not erase the Indian influence; it baptized it. The Waste Land remains the most "Indian" of his works because it presents the problem (Samsara) and the method (Yoga) without yet imposing the full dogmatic solution of the Church. It stands as a testament to the universality of the spiritual quest, using the Sanskrit "Da" to speak to a London "destroyed" by its own lack of Dharma.
8. Conclusion: The Indo-Modernist Synthesis
The Waste Land is a document of profound syncretism. It does not merely juxtapose Eastern and Western texts; it creates a "conceptual rhyme" between the breakdown of post-war Europe and the Kali Yuga of Indian cosmology.
The Indian Knowledge Systems provide the poem with its essential architecture:
A Diagnosis: The Fire Sermon explains the burning desire that fuels the mechanical and sterile life of the modern city, framing the sexual and social dysfunction of London as a manifestation of Tanha.
A Cosmology: The concepts of Maya and Samsara explain the cyclic, nightmarish quality of the narrative and the instability of the self, transforming the "Unreal City" into a metaphysical illusion.
A Therapeutic Imperative: The commands of the Thunder (Datta, Dayadhvam, Damyata) offer the only actionable ethical instruction in the poem a path out of the solipsistic prison through giving, sympathy, and control.
A Liturgical Closure: The Shantih mantra provides a formal, sacred containment for the chaos of the poem, suggesting that the only resolution to the modern crisis is a peace that transcends rational understanding.
In the final analysis, Eliot does not treat the Upanishads as "foreign" wisdom. By placing the Sanskrit alongside Dante, St. Augustine, and the Fisher King, he asserts a "Universal Tradition" of wisdom. The "Waste Land" is the human condition; the "Thunder" is the divine response. That the response comes in Sanskrit suggests that Eliot believed the roots of the solution lay in the oldest records of human spiritual striving. He returned to the source not to escape the West, but to save it to "shore up" its ruins with the indestructible granite of the Vedas.
Bruno, Thomas. "Buddhist Conceptual Rhyming and T. S. Eliot’s Crisis of Connection in The Waste Land and ‘Burnt Norton.’" Asian Philosophy, vol. 23, no. 4, 2013, pp. 365–78,
Chahal, Paramveer. "Reflection of Hindu and Buddhist Philosophy in T. S. Eliot’s The Waste Land." Paripex – Indian Journal of Research, vol. 12, no. 6, June 2023,
Chandran, K. Narayana. “‘Shantih’ in The Waste Land.” American Literature, vol. 61, no. 4, 1989, pp. 681–683. JSTOR, https://www.
Dwivedi, A. N. "Indian Philosophy in Structuring The Waste Land." Literary Oracle, vol.
Grenander, M. E., and K. S. Narayana Rao. “The Waste Land and the Upanishads: What Does the Thunder Say?” Indian Literature, vol. 14, no. 1, 1971, pp. 85–98. JSTOR, https://www.
Nanda, Manoj Kr. "The Upanishadic Elements in T. S. Eliot’s The Waste Land." International Journal of Creative Research Thoughts, vol. 12, no. 9, Sept. 2024, pp. c932–35, www.ijcrt.org/papers/IJCRT2409333.pdf.
Sri, P. S. “Upanishadic Perceptions in T. S. Eliot’s Poetry and Drama.” Rocky Mountain Review, vol. 62, no. 2, 2008, pp. 34–49. JSTOR, https://www.
.png)
No comments:
Post a Comment